CopywriteCats is a bilingual copywriting studio in Bilbao. We write website copy, sales pages, emails, brand messaging, ad copy, and bilingual content (English + Spanish) with the curiosity of cats and the precision of surgeons. Every word investigated. Every sentence engineered to convert.
Cats are curious by nature — they investigate every corner before they commit. Great copywriting works the same way. We investigate your customers, your competitors, your data, and your voice before we write a single word. The copy that follows is not creative writing — it is investigated persuasion.
Homepage to contact page — every word investigated and engineered to move visitors from curious to convinced. EN, ES, or bilingual.
From €114.70Learn more →Long-form sales pages, product pages, launch copy — the persuasion architecture that turns interest into purchase decisions.
From €144.70Learn more →Welcome sequences, nurture flows, launch series, re-engagement — emails your list actually opens, reads, and clicks.
From €94.70Learn more →Voice guide, positioning, value propositions, taglines, messaging hierarchy — the system that keeps your copy consistent across languages.
From €134.70Learn more →Google Ads, Meta Ads, LinkedIn — headlines and descriptions in EN, ES, or both that stop, hook, and convert.
From €74.70Learn more →Not translation — parallel copywriting in English and Spanish. Same strategy, culturally adapted messaging, native-level quality in both.
From €164.70Learn more →Rewrote website in EN+ES. Spanish traffic converts at 4.2%, English at 3.8%. Same product, two languages, both optimised natively.
Bilingual launch sequence (EN+ES): 3,100 sales in 6 days. The Spanish audience converted 18% higher — because the copy felt native, not translated.
Rewrote 16 pages in both languages. Bounce rate dropped. Session duration up 2.4x. The Spanish pages outperformed English by 12%.
We research your customers, competitors, voice, and data like curious cats exploring a new room. Creative brief approved before writing starts.
First draft in Google Docs with strategic annotations. Bilingual projects: EN and ES written in parallel by native speakers, not translated.
Revisions per plan. We adjust tone, structure, and specifics. Both language versions refined independently for cultural accuracy.
Final copy with implementation guide, A/B testing plan, and bilingual formatting specs. Both languages production-ready.
Let the cats investigate.
Get your free review →